The International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) is a worldwide forum designed to enable scholars from different regional and disciplinary backgrounds to debate issues pertinent to translation and other forms of intercultural communication.
The series aims to promote and disseminate innovative research, rigorous scholarship and critical thinking in all areas of translation studies and intercultural communication.
Edited
By Gary Massey, Elsa Huertas-Barros, David Katan
December 19, 2022
Has the language industry of the 21st century been racing ahead of the translation profession and leaving translators behind? Or are translators adapting to new sociotechnical realities and societal demands, and if so, how? The chapters in this volume seek to shed light on the profiles and position...
Edited
By Ricardo Muñoz Martín, Sandra L. Halverson
August 01, 2022
This collection provides a snapshot of cutting-edge research in the rapidly developing area of cognitive approaches to multilingual mediated communication. The chapters cover important trends in current work, including: the increasing interaction between translation and interpreting research, the ...
Edited
By Kobus Marais, Reine Meylaerts
December 29, 2021
Exploring the Implications of Complexity Thinking for Translation Studies considers the new link between translation studies and complexity thinking. Edited by leading scholars in this emerging field, the collection builds on and expands work done in complexity thinking in translation studies over ...
Edited
By Sabine Braun, Kim Starr
July 30, 2020
This state-of-the-art volume covers recent developments in research on audio description, the professional practice dedicated to making audiovisual products, artistic artefacts and performances accessible to those with supplementary visual and cognitive needs. Harnessing the power of the spoken ...
Edited
By Christopher Stone, Lorraine Leeson
September 18, 2017
Interpreting and the Politics of Recognition investigates the historical, ethical and professional dimensions of this, arguably, most widespread form of intercultural communication. Covering key topics from colonialism to representation, ethics and power, it looks at the different linguistic ...
Edited
By Dorothy Kenny
January 12, 2017
Translation technologies are moulded by and impact upon humans in all sorts of ways. This state-of-the-art volume looks at translation technologies from the point of view of the human users – as trainee, professional or volunteer translators, or as end users of translations produced by machines. ...
Edited
By Michelle Woods
October 12, 2016
Authorizing Translation applies ground-breaking research on literary translation to examine the intersection between Translation Studies and literary criticism, rethinking ways in which analyzing translation and the authority of the translator can provide nuanced micro and macro readings of ...